雅思是英国剑桥大学的。一般是针对在欧洲留学的外国学生需要通过的考试。托福是美国的。一般是针对在美国、加拿大、澳大利亚等国家留学的留学生需要通过的考试(澳洲雅思成绩同等认可,加拿大部分学校认可雅思)。GRE简介如下:打算去美国或加拿大的大学和学院的研究生院深造或申请研究生的考生需要提供TOFFL考试的成绩,大部分院校都要求考生提供GRE(分级记录考试)成绩。
5、同声传译怎样练习比较好?大约花多少时间能从入门到精通?同声传译的学习可以概括为:钓鱼简单,鱼是长线;技巧简单,内容长远;一个专业译员的能力主要是做好交替传译和同声传译。先做交传,这样同声传译就是窗户纸的事,比同声传译还难。下面说说交替传译的学习。首先,我们应该练习精听。不听,就谈不上口译。精听练习的步骤,可以参考我的其他回答。按照我的步骤练习精听,一个月后你会看到很大的效果。
6、同声传译的入门及训练技巧同声传译的介绍和训练技巧大多数情况下,同声传译是通过会议设备来完成的。译员坐在专用的口译箱内,通过耳机聆听演讲者的讲话,然后将演讲者的讲话以翻译后的语言通过麦克风传送给大会的听众,听众使用耳机选择所需的语言通道,接受翻译服务。与交替传译相比,同声传译具有以下优势:(1)在同声传译中,演讲和翻译同时进行,不占用会议时间;(2)同声传译可以使用电子设备同时翻译多种语言;(3)在大型国际会议中,译员有时可以提前拿到演讲稿,提早做准备,提高翻译的准确性。
同声传译可分为以下几种情况:(1)常规同声传译:在翻译中,译员在没有稿子的情况下,边听边思考,口译同时完成同声传译;(2)视觉翻译:口译员获取演讲人的书面发言,一边听演讲人讲话,一边读稿子——一边听演讲人讲话,口译员在参与者的耳朵里进行口译。(4)同声朗读:译员一边听说话人朗读,一边朗读译文。
7、 口译训练的三阶段和话语的六种类型口译是一种技能,而不是一种知识或理论。作为一项技能,只有通过大量的训练和练习才能完全掌握。因此,口译课程除了讲解必要的理论和技巧外,更应该注重大量的演练,让学生通过反复训练,逐步掌握口译技巧。口译训练可以分为三个阶段,一个是听和理解阶段,主要解决听什么和理解什么的问题。学生要学会根据语境、交际环境、交际主题展开认知知识,理解文本的意思,而不是单纯听语义;二是记忆阶段,主要解决如何记忆理解的内容。
或者用笔记记录能唤起回忆的意义载体;三是表达阶段,主要解决如何借助笔记把理解的内容表达出来。口译训练要特别注意记忆训练。人的记忆按其内容可分为两类:单词记忆(指逐字逐句记忆材料的方式,如背诵一篇文章)和内容记忆(指对材料进行有意义的加工,将自己的思想记忆为“长时记忆”和“短时记忆”。所谓“长时记忆”,是指长时间保持信息的一种记忆,也叫潜在记忆或被动记忆。
8、中级 口译的口试部分如何准备?为什么要放松做点酸的事?呵呵口译就把自己想象成一个外国人,把你的老师想象成一个向你求助的人。情绪管理是关键。多看美剧,按下画面,边听边看,然后边听边聊。发音是什么?我个人喜欢。北方的同志说的是美式英语,南方那些舌头容易翘起来的人来说英语,那就干脆说吧。考试都是纸老虎。一想到以后要和一大圈外国人见面,就紧张。第二阶段口试分为两部分。一个是三分钟英语口语命题,一个是四段口译:两段翻译成英文,两段翻译成英文。
从考试的一般情况来看,据说不到三分钟是很多考生最后失败的主要原因。根本原因就在于考生平时忽略了这部分的练习,总以为考前背诵几个关于该科目的句子或段落就能解决问题。其实并不是。因为英语口语的内容多种多样,包罗万象,单纯背几段是不够的。这需要考生长期系统的口语练习。依我拙见,考生首先要扩大知识面,尽量多看报纸杂志,多听新闻,掌握最新时事。
9、推荐几个学习英语 口译的好网站无论是学习翻译还是从事翻译,利用好网络资源都是翻译人员必备的技能之一。你要的在以下网站~~1联合国网站上的很多考试资料都来自于重要的联合国官方文件。边肖有话说,除了联合国重要的官方文件,联合国网也适合练习不同口音的英语听力。每年的会员大会和潘基文秘书长的追悼致辞也是学习者练习的好材料。你知道新网站几乎每场发布会都交,可以借鉴其他翻译的长处。
3英文公交网络墙裂推荐!一个新的翻译网站,由第四届友盟杯比赛的获胜者创办,专注于文学翻译,收集了大量的背景资料和翻译比赛。边肖对英国的公交网络有话要说,边肖这个网站经常被使用,不仅用于文学翻译,也用于非文学翻译。网站上有很多好的翻译练习资料,网站更新快,如果你热爱翻译,千万不要错过!4译言网出名了!由三位在美国留学的清华毕业生创办,高水平翻译可以与之签约。